Analyse de la représentation des luttes féminines dans les récits de Fatima Mernissi et Tahar Ben Jelloun : Tradition et modernité
Journal ArticleLa question de la représentation des luttes féminines occupe une place centrale dans les œuvres de nombreux auteurs du monde arabe, en particulier ceux qui interrogent les dynamiques de transformations sociales et culturelles au sein de leurs sociétés. Fatima Mernissi, sociologue et écrivaine marocaine, et Tahar Ben Jelloun, romancier et poète marocain, se distinguent par leur engagement à explorer les tensions entre tradition et modernité, tout en accordant une place cruciale aux expériences des femmes.
Fatima Mernissi, à travers ses essais et récits, se fait la porte-parole des femmes arabes et musulmanes, dénonçant les normes patriarcales qui les marginalisent et enserrent leur liberté. En tant que sociologue, elle interroge les fondements des inégalités de genre, analysant les textes religieux, historiques et culturels qui ont façonné les rôles des femmes dans les sociétés musulmanes. Son œuvre, tout en étant profondément ancrée dans le contexte marocain, possède une portée universelle, mettant en lumière la lutte des femmes pour l'égalité dans des sociétés où les traditions patriarcales se confrontent à la modernité.
De son côté, Tahar Ben Jelloun, par ses romans, développe des personnages féminins puissants et nuancés qui sont souvent en lutte contre les contraintes imposées par la société. Dans ses écrits, il met en scène des femmes prises dans le carcan de la tradition mais qui aspirent à l'émancipation, souvent au prix de grands sacrifices personnels. Ben Jelloun s'intéresse également à la psyché féminine, capturant la complexité des sentiments et des désirs des femmes, notamment dans des contextes où les valeurs traditionnelles semblent en contradiction avec les aspirations modernes.
Cette étude comparative vise à analyser comment Fatima Mernissi et Tahar Ben Jelloun abordent les luttes féminines à travers leurs œuvres, en mettant en lumière la dialectique entre tradition et modernité. Il s'agit d'explorer les stratégies narratives qu'ils emploient pour rendre compte des résistances et des aspirations des femmes dans des sociétés en pleine mutation, tout en soulignant les similitudes et différences dans leurs représentations de ces luttes.
عبدالحكيم المهدي ابراهيم الشريف, (12-2024), جامعة طرابلس: جامعة طرابلس كلية اللغات, 30 (1), 245-258
Le Romantisme français au 19ème siècle : Un mouvement littéraire et culturel majeur
Journal ArticleLe Romantisme, mouvement littéraire, artistique, et culturel qui émerge en France au début du 19e siècle, est une réaction contre les règles rigides du classicisme et la froide rationalité des Lumières. Il met l'accent sur l'émotion, l'individualisme, la nature, et la subjectivité, et explore des thèmes variés comme l'exaltation de l'amour, la nostalgie du passé, la révolte politique et sociale, ainsi que la contemplation de la nature. Le Romantisme marque un tournant décisif dans l'évolution de la littérature et de l'art en France, influençant profondément non seulement les écrivains, mais aussi les peintres, les musiciens, et les dramaturges.
Cet article s'efforcera de présenter une analyse approfondie du Romantisme français à travers son contexte historique et culturel, ses caractéristiques, ses thèmes majeurs, ainsi que ses figures emblématiques.
Le Romantisme, mouvement littéraire, artistique et culturel apparu en France au début du 19e siècle, constitue une rupture marquante avec les règles strictes et normatives du classicisme ainsi qu’avec la rationalité des Lumières. Il incarne une aspiration à un retour à la sensibilité, à l'expression des émotions profondes et à l'exaltation de l'individualité, au moment où la société française traverse des bouleversements majeurs, marqués par la Révolution française, l’Empire napoléonien, et la Restauration. Ce mouvement, qui s’étend bien au-delà de la littérature, s'exprime également dans la peinture, la musique et le théâtre, et pose les bases de nombreuses évolutions artistiques du 19e siècle.
Abdelhakim Almahdi Ibrahim Alcherif, (12-2024), جامعة سرت: مجلة جامعة سرت للعلوم الانسانية, 14 (2), 165-176
L'Orientalisme et la représentation de l'Autre dans la littérature française et arabe
Journal ArticleL'orientalisme, tel que défini par Edward Said dans son ouvrage Orientalism (1978), décrit une vision stéréotypée et souvent déformée de l'Orient par les auteurs et les intellectuels occidentaux. Selon Said, l'orientalisme n'est pas simplement une description des cultures orientales, mais une construction idéologique façonnée par des motivations politiques, culturelles et économiques, servant à asseoir la domination de l'Occident sur l'Orient. Ce discours orientaliste, profondément enraciné dans la littérature, l'art et la pensée occidentale, a contribué à figer l'image de l'Orient comme un lieu exotique, mystérieux et figé dans le temps, souvent opposé à un Occident dynamique et rationnel.
Cette étude se propose d'analyser la représentation de l'Orient dans la littérature française et arabe à travers les œuvres de Gustave Flaubert et André Gide, deux écrivains français dont les voyages et les écrits ont marqué la vision occidentale de l'Orient. En explorant des œuvres telles que Salammbô de Flaubert et Voyage au Congo de Gide, nous mettrons en lumière la manière dont ces auteurs ont contribué à véhiculer certains clichés orientalistes, tout en cherchant parfois à saisir la complexité des cultures qu'ils décrivent. Ces textes seront confrontés aux critiques formulées par des écrivains et penseurs arabes comme Edward Said et Tahar Ben Jelloun, qui ont analysé les dynamiques de pouvoir à l’œuvre dans ces représentations et ont dénoncé les biais qui les sous-tendent.
Abdelhakim Almahdi Ibrahim Alcherif, (12-2024), طرابلس: الجمعية الليبية للعلوم التربوية والإنسانية, 10 (5), 21-32
La réecriture de mythes et de légendes dans la littérature arabe et francophone
Conference paperLes mythes et légendes sont des piliers incontournables dans la construction des cultures et des imaginaires collectifs. Ces récits intemporels traversent les époques et les frontières, incarnant des valeurs, des questionnements existentiels et des symboles universels. Dans la littérature arabe, des œuvres comme Les Mille et Une Nuits se sont imposées comme des classiques, non seulement pour leur richesse narrative et leur diversité de thèmes, mais aussi pour leur capacité à refléter des enjeux humains et sociaux complexes. Ces récits, tout en s'inscrivant dans une tradition ancienne, continuent d’inspirer des réinterprétations modernes.
Avec la colonisation et la diffusion de la langue française au Maghreb, de nombreux écrivains maghrébins, tels qu'Albert Memmi, ont trouvé dans la réécriture de ces mythes une manière de revisiter leur héritage culturel tout en le confrontant aux réalités contemporaines. Memmi, écrivain et essayiste tunisien d'expression française, est connu pour son exploration des questions identitaires et coloniales. À travers ses écrits, il revisite et réinterprète des récits mythiques, tels que ceux des Mille et Une Nuits, pour aborder des thématiques liées à l’identité, à l’altérité et aux conséquences de la colonisation. Ses réécritures se positionnent comme des outils critiques permettant de réexaminer les dynamiques de pouvoir, tout en soulignant la tension entre tradition et modernité dans un contexte postcolonial.
L’objectif de cette étude est d’analyser la manière dont des auteurs comme Albert Memmi réinterprètent les mythes arabes, notamment ceux des Mille et Une Nuits, et de comprendre l'impact de ces réécritures sur la littérature maghrébine moderne. Il s’agira d’examiner comment ces écrivains adaptent les motifs mythologiques et légendaires aux préoccupations sociales et politiques de leur époque, et comment, à travers ces récits réinventés, ils redéfinissent l’identité culturelle dans un espace postcolonial. Ces réécritures ne se limitent pas à une simple actualisation de récits anciens, mais représentent un dialogue avec le passé, qui vise à redonner une voix aux récits minoritaires et à questionner l’héritage colonial.
Abdelhakim Almahdi Ibrahim Alcherif, (12-2024), مجلة الجامعة جامعة غريان: مجلة الجامعة, 1-13
L'enseignement à distance
Journal Article1. Introduction Définition de l'enseignement à distance : L'enseignement à distance (ou e-learning) désigne une méthode d'apprentissage où les étudiants suivent des cours et des formations sans être physiquement présents dans un établissement scolaire. Ce mode d'enseignement repose principalement sur les technologies de l'information et de la communication, telles que les plateformes en ligne, les vidéoconférences, et les supports numériques. Les interactions entre enseignants et apprenants se font à travers des outils virtuels, permettant une flexibilité en termes de temps et de lieu. Evolution historique: Cours par correspondance : Les premières formes d'enseignement à distance remontent à la fin du 19e siècle, avec les cours par correspondance qui étaient envoyés par courrier postal. Ce modèle permettait déjà aux personnes éloignées des centres éducatifs d'accéder à l'apprentissage. Années 1990-2000 : Avec l'avènement d'Internet, les cours à distance se sont transformés en modules d'e-learning. Les universités et les centres de formation ont commencé à proposer des cours en ligne via des plateformes spécialisées. MOOCs (Massive Open Online Courses) : Dans les années 2010, les MOOCs ont rendu l'enseignement supérieur accessible à un public mondial. Ces cours, souvent gratuits, ont permis à des millions de personnes de se former en ligne sur des sujets variés.
Abdelhakim Almahdi Ibrahim Alcherif, (12-2024), جامعة غريان: مجلة القلم المبين, 17 (1), 64-85
La représentation de la femme dans la littérature féminine arabe et francophone : Étude comparative des œuvres de Nawal El Saadawi et Leïla Slimani
Journal ArticleLa représentation de la femme dans la littérature, particulièrement dans les sociétés arabes et francophones, a toujours été au centre des préoccupations intellectuelles et sociales. Au fil des décennies, elle est devenue une thématique cruciale pour comprendre les enjeux de genre, d'identité et d'émancipation dans ces contextes. Les écrivaines Nawal El Saadawi et Leïla Slimani, deux figures emblématiques de la littérature féminine arabe et francophone, proposent des récits où les luttes, aspirations et réalités des femmes occupent une place centrale.
Nawal El Saadawi, militante féministe égyptienne, utilise la fiction et les essais pour dénoncer l'oppression patriarcale et les injustices sociales subies par les femmes dans les sociétés arabes, particulièrement sous le prisme de la religion, de la tradition et des normes sociales. À travers ses œuvres, elle dresse un portrait sans concession de la condition féminine, mettant en avant des personnages féminins qui luttent contre l'invisibilisation et la soumission.
Leïla Slimani, quant à elle, bien que d'origine marocaine, s’inscrit dans une perspective franco-maghrébine plus large. Ses romans, tels que Chanson douce et Le Pays des autres, explorent non seulement la condition féminine, mais aussi la tension entre tradition et modernité, entre les attentes de la société et la quête personnelle d'indépendance des femmes. Slimani, à travers un style plus psychologique, s'interroge sur les ambiguïtés du désir féminin, les frustrations domestiques et les conflits identitaires.
Bien que ces deux auteures évoluent dans des contextes sociopolitiques distincts, leurs œuvres partagent des thèmes communs comme la quête de liberté, la transgression des normes sociales, et la redéfinition des rôles de genre. Cette étude comparative se propose d’analyser les similitudes et divergences dans la manière dont El Saadawi et Slimani construisent la représentation de la femme.
Abdelhakim Almahdi Ibrahim Alcherif, (12-2024), طرابلس جامعة افريقيا: مجلة البحوث العلمية, 18 (1), 247-255
Importance de la langue française en Libye
Unpublished WorkL'introduction de cet essai cherche à montrer l'importance croissante de la langue française en Libye, qui se retrouve au centre d'interactions culturelles et économiques dans le pays. L'influence passée et coloniale de la France a laissé une marque importante sur les relations entre les deux pays et sur le système éducatif libyen. Ainsi, savoir parler français devient un enjeu majeur pour les Libyens, que ce soit pour trouver des emplois ou pour mieux comprendre les cultures qui parlent français. Dans un monde de plus en plus interconnecté, le français n'est pas seulement un outil de communication, mais aussi une porte qui s'ouvre vers de nouvelles opportunités, académiques et sociales. L'image montre cette dynamique à travers une étude de la production académique qui soutient l'enseignement du français en Libye, mettant en lumière les défis actuels de cette compétence linguistique.
Abdelhakim Almahdi Ibrahim Alcherif, (06-2024), الاكاديمية الليبية: الأكاديمية الليبية,
LES BESOINS LANGAGIERS ET LES MOTIVATIONS DES APPRENANTS. RÉALITÉS ET PERSPECTIVES.
Journal ArticleLes besoins langagiers constituent l'un des principes fondamentaux de la didactique des langues étrangères. L'intérêt qu'on leur prête va de pair avec l'instauration de la nouvelle attitude méthodologique qui a réorienté l'apprentissage des langues secondes. "La nouvelle attitude méthodologique qui se propose de convertir la pédagogie de l'enseignement en une pédagogie de l'apprentissage se traduit par une attention accrue accordé aux besoins langagiers et aux aspects motivationnels" (T. CRISTA,1984:37-38). Aujourd'hui, on ne saurait ignorer l'importance du destinataire dans la communication pédagogique. " Pour enseigner une langue, connaître l'apprenant est aussi important que de connaître cette langue . /…/ Une langue à apprendre est situé par rapport à l'apprenant. /…/ Aucun enseignement de langue ne peut être organisé indépendamment du public auquel il est destiné, et celui-ci ne saurait être défini autrement qu'en termes sociologiques"(L. PORCHER, 1977:74-75). C'est dans cette optique qu'il convient de s'interroger sur la place à faire aux besoins langagiers dans le processus éducatif. Les investigations portent sur les besoins langagiers ont pour but d'appréhender cette notion sous les multiples aspects de la définition, de l'identification, de l'analyse ainsi que du rôle qui leur est imparti dans l'organisation du processus didactique. Les tentatives de définir la notion de "besoins
Mosbah Elmontaser Karim Farfar, (09-2021), جامعة بني وليد: المنتدى الجامعي للدراسات الجامعية, 28 (1), 25-36
Les fonctions spécifiques de l'écrit dans l'enseignement du français, langue étrangère.
Journal ArticleOn assiste de nos jours à une disparition progressive de l'écriture dans l'enseignement du français langue étrangère, pour donner la primauté à la communication orale. Il s'en est suivi que, lors des examens écrits, les apprenants font preuve de mauvaises habitudes de pensée: sujets mal saisis, plans de composition flou, argumentation faible, voire incohérente, expression hésitante et imprécise. Ajoutons à cela la manière maladroite quand ils font un résumé de texte, un compte rendu de lecture, un commentaire de texte ou une contraction de texte. Mais, dans l'enseignement de toute langue- maternelle ou étrangère- l'écrit doit faire partie intégrante de l'éducation au langage. C'est justement ce dont on s'est aperçu il y a très peu de temps et qui a déterminé, comme il était prévisible, que l'oral ne tyrannise plus intégralement les classes de français langue étrangère. Sous l'influence de l'approche communicative, un nouvel équilibre sembles s'établir, en perspective, entre les divers "skills" de l'apprentissage, qui ont été longtemps artificiellement cloisonnés. La communication écrite commence à y retrouver une place, limitée certes pour l'instant, mais bien intégrée dans le processus d'apprentissage. L'écrit sous son double aspect- réception et production- lecture et écriture- jouit actuellement d'un regain d'intérêt en didactiques des langues étrangères. Les nouvelles approches de l'écrit s'inscrivent dans le renouveau général théorique et méthodologique, enrichissent des acquis de la sociolinguistique, de la psycholinguistique, de la pragmatique linguistique et littéraire, de l'approche communicative en didactique. 1 Sans revenir à l'opposition normative traditionnelle écrit/oral, qui envisageait l'écrit comme domaine de la belle langue, unique modèle à suivre, on s'attache à dégager la spécificité du code écrit par rapport au code oral dont il ne constitue pas, comme on a pu le soutenir, la simple et imparfaite transcription
Mosbah Elmontaser Karim Farfar, (12-2020), الجامعة المفتوحة: صدى الجامعة, 1 (1), 309-321
L'IMPORTANCE DE L'ÉVALUATION PÉDAGOGIQUE DANS L'ENSEIGNEMENT D'UNE LANGUE ÉTRANGÈRE
Journal ArticleLe dictionnaire propose les synonymes: mesure, estimation, calcul, appréciation, etc. Autant de termes relevant de deux ordres antagonistes: celui de la précision et celui de l'approximation. Les dictionnaires spécialisés opposent, quant à eux, une évaluation donnée comme mesure du degré de conformité à une norme, d'une part, du degré d'atteinte d'objectifs, d'autre part. Cette opposition mène aux notions modernes d'évaluation sommative et formative. L'évaluation n'a pas que la fonction de faire le point, mais beaucoup plus, celle de diagnostiquer l'activité d'enseignement /apprentissage, d'en pronostiquer le déroulement ultérieur et les résultats possibles. Elle est une composante intrinsèque de l'acte pédagogique, permettant de juger à la fois l'activité des élèves et celle de l'enseignant, d'en constater les lacunes et les erreurs. Partie intégrante de l'enseignement, fonctionnant à tous ses niveaux, l'évaluation est une activité destinée à mesurer, avec une précision et avec une objectivité qu'on souhaite maximales, les résultats obtenus: - par un individu, une population d'individus en situation d'apprentissage; - par la mise en œ
Mosbah Elmontaser Karim Farfar, (09-2020), جامعة طرابلس: مجلة كلية اللغات, 22 (1), 72-89